Administrar

Entre Àfrica, Amèrica Llatina i Mallorca, circulen informacions diverses que poden ajudar a incidir, d'alguna manera, en l'enfortiment de la societat civil arreu dels Països Catalans. M'agradaria fer-hi algunes passes amb aquest blog A càrrec de: www.cecili.cat

Miguel de Cervantes, castellà, és Miquel Servent, català

evamarilen | 25 Juliol, 2005 09:12 | latafanera.cat facebook.com google.com

Així ho sosté i ho demostra, el jove investigador català, Jordi Bilbeny, com queda reflectit dins el marc del cicle de xerrades a la fresca que Esquerra Republicana organitza a Mallorca aquest estiu.

Dissabte, 23 de juliol, ERC-Illes duu l’investigador català Jordi Bilbeny a la terrassa de l’Hostal San Francisco de Portocolom.
Amb una gran profusió de dades, el jove investigador català explica la seva teoria segons la qual un tal Miguel de Cervantes castellà, autor del ‘Quijote’, no és ningú més que el Miquel Servent català.

Es tracta d’una teoria que l’investigador català es dedica a escampar, mitjançant conferències i xerrades, com a resultat de les troballes que va fent en la seva tasca investigadora, reconeguda en el món científic actual.

Cervantes era Servent? És la pregunta que Alonso Quijano (19/06/2005) posa a la boca del professor i estudiós Jordi Bilbeny, qui assegura que l’autor de ‘El Quijote’ procedeix d’una família catalana.

Jordi Bilbeny és investigador i escriptor, llicenciat en Filologia Catalana per la UAB.
Està enllestint un doctorat sobre la censura política en els llibres d’història d’Amèrica.
És professor de llengua catalana per adults, treballa al Centre Penitenciari de Dones de Barcelona i fa classes al Consell Cultural Islàmic de Catalunya.
Escriu un article setmanal al diari EL PUNT (edició del Maresme).
Té publicats quatre llibres de poesia i molts poemes editats en llibres i antologies múltiples.
Forma part, en tant que lletrista, del grup de pop electrònic relk.
Ha publicat un assaig sobre L’Independentisme d’En Joan Salvat-Papasseit, un Diccionari Pornogràfic, en clau d’humor i dos llibres sobre la censura espanyola i la descoberta catalana d’Amèrica.

Les aportacions que hi fa el jove investigador català Jordi Bilbeny, a la trobada organitzada per ERC-Illes a Portocolom, aporten molta de llum al nostre passat més tenebrós.
S'hi veu ben a les clares que ha estat rabiosament manipulat al llarg de la història per interessos inconfessables; arribant-se a extrems tan insòlits com aquest, el qual comparteix la mateixa dissort que altres personatges històrics del nostre entorn més immediat, com seria el cas del felanitxer Cristòfol Colom...

Comentaris

  1. J.P.B.
    Re: Miguel de Cervantes, castellà, és Miquel Servent, català
    Sóc un filòleg català que ha tingut la paciència de llegir els articles de J. Bilbeny a histocat.com, i per això em crec capacitat per dir que la tesi que el Quixot ha estat escrit en català i traduït al castellà per la censura és, ras i curt, un disbarat. La llista de suposats catalanismes i errors de traducció que Bilbeny aporta com a prova l’únic que demostren és que aquest senyor no sap usar el diccionari. D’altra banda, al Quixot sovintegen els refranys y les frases fetes i hi ha intercalades moltes poesies d’una factura mètrica perfecta, cosa que en dificulta la traducció. Algú s’imagina un funcionari de la censura cercant equivalents paremiològics o rimant versos? I l’estudi de Bilbeny es limita al Quixot, pero, què passa amb la Galatea, la Numancia, el Trato de Argel, les comèdies i els entremesos, el Viaje al Parnaso, les novel·les exemplars, el Persiles...? Tot absolutament, proses i versos, és en castellà. Massa feina adjudica Bilbeny a la censura per ocultar la catalanitat de Cervantes.
    J.P.B. | 08/05/2006, 14:58
  2. Roger
    Tu ets un filòleg?
    A veure JPB, estas dient que en aquella època els traductors eren uns ineptes i no tenien ni idea de traduir poemes? Em sembla que no coneixes gaire, per no dir gens, la literatura d'aquella època. Sinó llegeix aquesta traducció d'un poema d'Ausiàs March (que comença: QUi no és trist de mos dictats no cur) feta pel Brocense l'any 1560: Quien no esta triste dexe mi lectura o en algun tiempo no aya triste estado, y el que es de males mal apassionado 4 obscuridad no busque a su tristura. Lea mis versos, mi razón turbada sin alguna arte, muestra de hombre loco. Y la razón que en tal dolor me apoco, 8 sabela Amor, por quien la causa es dada. Alguna parte (y mucha) fue hallada de grand deleyte al triste pensamiento, y si me ha visto alguno en gran tormento 12 de gloria mi alma estuvo aconpañada. Senzillamente Amor en mi ha morado; deleyte siento, quanto no da el mundo, y si sus hechos miro, yo me fundo 16 que en mí dolor y gozo se han mezclado Què? impossible que sigui una traducció oi?? Ha de ser per força un original perquè com que esta tan ben fet..!! Quins arguments més il·lustrats! Per això has fet una carrera? Vinga va una mica de seriositat.
    Roger | 21/05/2006, 18:31
  3. Roger
    Correció
    Perdoneu, això no fa salts de línia, transcric de nou el poema: Quien no esta triste dexe mi lectura / o en algun tiempo no aya triste estado, / y el que es de males mal apassionado / obscuridad no busque a su tristura. / Lea mis versos, mi razón turbada / sin alguna arte, muestra de hombre loco. / Y la razón que en tal dolor me apoco, / sabela Amor, por quien la causa es dada. / Alguna parte (y mucha) fue hallada / de grand deleyte al triste pensamiento, / y si me ha visto alguno en gran tormento / de gloria mi alma estuvo aconpañada. / Senzillamente Amor en mi ha morado; / deleyte siento, quanto no da el mundo, / y si sus hechos miro, yo me fundo / que en mí dolor y gozo se han mezclado /
    Roger | 21/05/2006, 18:34
  4. histocat.cat
    ka conferència en vídeo
    http://www.youtube.com/view_play_list?p=5DD92DF2E584552E Conferència Bilbeny Cervantes UB Description: Conferència "Miquel de Cervantes, català: proves d'una ocultació" El dimecres 14 de desembre de 2005, en Jordi Bilbeny va oferir una conferència titulada "Miquel de Cervantes, català: proves d'una ocultació" a la Universitat de Barcelona. L'acte va ser organitzat per l'"Àgora Literària dels Països Catalans". http://histocat.com/htm/vc_act_05.htm
    histocat.cat | 07/08/2006, 21:27
  5. Francesc Magrinyà
    exemples

    Amic

    Ens podries aportar exemples, molts exemples -no només un i prou- del que afirmes?

    Agraït
    F.M

    Francesc Magrinyà | 01/01/2007, 21:41
  6. Francesc Magrinyà
    exemples

    Amic

    Ens podries aportar exemples, molts exemples -no només un i prou- del que afirmes?

    Agraït
    F.M

    Francesc Magrinyà | 01/01/2007, 21:42
Afegeix un comentari
ATENCIÓ: no es permet escriure http als comentaris.

Els comentaris són moderats per evitar spam. Això pot fer que el teu escrit tardi un poc en ser visible.

Amb suport per a Gravatars
 
Powered by Life Type - Design by BalearWeb - Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS